1 00:00:01,900 --> 00:00:07,500 What joy, what merriness settles upon the heart 2 00:00:07,800 --> 00:00:14,800 when you hear of that which was done in the world long, long ago. 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,600 "The Lost Letter" by N.V.Gogol 4 00:00:18,800 --> 00:00:22,400 Screenplay Valentina and Zinaida Brumberg Zinoviy Kalik 5 00:00:22,600 --> 00:00:26,800 Artistic supervisor Aleksandr Ptushko (Meritorious Artist of the RSFSR) 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,100 Director-producers Valentina and Zinaida Brumberg 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,100 Director Lamis Bredis 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,100 Art directors Yevgeniy Migunov, Anatoliy Sazonov 9 00:00:37,100 --> 00:00:39,500 Composer Serafim Vasilenko (People's Artist of the RSFSR) 10 00:00:39,700 --> 00:00:41,400 Animators - Lamis Bredis, Aleksandr Belyakov, Boris Dyozhkin 11 00:00:41,400 --> 00:00:43,200 Gennadiy Filippov, Tatyana Basmanova Nadezhda Privalova, Faina Yepifanova 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,510 Lev Popov, Nina Mindovskaya 13 00:00:44,510 --> 00:00:46,310 N. and Tatyana Fyodorova Pyotr Repkin 14 00:00:46,310 --> 00:00:48,310 Decorative artists V.Valeryanova, V.Rodzhero 15 00:00:48,310 --> 00:00:50,310 O.Gemerling, V.Suteyeva G.Nevzorova, I.Troyanova 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,910 Assistant directors K.Apestina, Y.Novoselskaya 17 00:00:52,910 --> 00:00:55,410 Y.Golovanova, T.Fyodorova I.Kulneva, Y.Shilova 18 00:00:55,610 --> 00:00:57,410 Narrated by Vasiliy Kachalov (State Stalin Prize recipient and People's Artist of the USSR) 19 00:00:57,410 --> 00:00:59,900 Cossack voiced by M.Yanshin (Meritorious Artist of the RSFSR) 20 00:00:59,900 --> 00:01:02,400 Dnieper Cossack voiced by B.Livanov (State Stalin Prize recipient and People's Artist of the RSFSR) 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,900 Witch voiced by S.Martinson 22 00:01:04,900 --> 00:01:07,200 Sound design - Valeriy Popov (Meritorious Artist of the RSFSR) 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,600 Camera - N.Voinov, Y.Petrova 24 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 Sound operator N.Prikutskiy 25 00:01:12,600 --> 00:01:15,400 A production of Soyuzmultfilm studio, 1945, Moscow 26 00:01:17,400 --> 00:01:25,400 How intoxicating, how majestic is a summer day in Little Russia! 27 00:01:26,100 --> 00:01:34,900 How luxuriously warm are those hours when midday glitters in stillness and swelter, 28 00:01:35,000 --> 00:01:42,600 and the boundless blue ocean, reclining like a voluptuous dome over the earth, 29 00:01:42,910 --> 00:01:49,110 seems to be slumbering, all drowned in languor, 30 00:01:49,110 --> 00:01:57,910 enveloping and embracing the resplendent earth in its celestial hold. 31 00:02:01,310 --> 00:02:10,410 How sensuous and tranquil is Little Russia's summer! 32 00:02:13,410 --> 00:02:18,510 With such splendor did sparkle one of the searing days of August, 33 00:02:18,510 --> 00:02:22,210 when the regimental scribe of the time, Goloputsek, 34 00:02:22,410 --> 00:02:25,410 sent for a Cossack to be brought before him. 35 00:02:26,010 --> 00:02:27,210 Here: 36 00:02:28,310 --> 00:02:33,710 You are hereby charged, by the Hetman himself, 37 00:02:34,410 --> 00:02:42,210 to deliver this letter to the Tsarina! 38 00:02:53,910 --> 00:02:54,710 Right. 39 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 Good. 40 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 What sort of tobacco is this?! 41 00:04:07,520 --> 00:04:10,200 It wouldn't make an old hen sneeze. 42 00:04:10,200 --> 00:04:15,100 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 43 00:04:15,500 --> 00:04:20,200 I'll spree and twirl for three straight days! 44 00:04:25,100 --> 00:04:27,500 Play livelier, musicians! 45 00:04:29,100 --> 00:04:32,100 Let everyone taste brandy today! 46 00:04:34,700 --> 00:04:39,400 Hooyah, come and dance with me, lass! 47 00:04:39,400 --> 00:04:41,600 Don't you worry, I won't stumble! 48 00:04:41,600 --> 00:04:45,700 I won't stumble, lass! Just you watch your own feet! 49 00:04:45,910 --> 00:04:50,110 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! I'll spree and twirl for three straight days! 50 00:04:50,200 --> 00:04:53,300 What a vagabond! It's written on his face! 51 00:04:53,300 --> 00:04:58,100 Be free, my soul! Be free and roam freely, soul! 52 00:04:58,300 --> 00:05:01,300 Roam and tread lightly, soul! 53 00:05:01,400 --> 00:05:04,800 For the vodka's awful good! 54 00:05:32,800 --> 00:05:35,500 Move aside, fellows! 55 00:05:45,700 --> 00:05:48,400 Hey, let's fight bare-knuckle! 56 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 I'll pummel you, by God! 57 00:06:01,100 --> 00:06:03,600 What a flashy display! 58 00:06:04,200 --> 00:06:08,100 Phew, what a magnificent figure! 59 00:06:31,900 --> 00:06:37,600 Just let some Tatar scum try and get in my way now! 60 00:06:37,900 --> 00:06:42,900 He'll learn what a Cossack's sword is like! 61 00:06:43,400 --> 00:06:47,700 Just look at that, people! The soul rejoices! 62 00:06:48,900 --> 00:06:51,200 Now that's a real Dnieper Cossack! 63 00:06:57,700 --> 00:07:00,000 Good drink, huh? 64 00:07:00,900 --> 00:07:04,000 Go on, put down your cup! 65 00:07:18,900 --> 00:07:19,600 Come on! 66 00:07:21,300 --> 00:07:24,000 Watch how dancing's done! 67 00:07:33,210 --> 00:07:35,310 You call that dancing?! 68 00:07:35,410 --> 00:07:37,310 THIS is dancing! 69 00:08:37,400 --> 00:08:40,700 May you choke, you worthless bum! 70 00:08:40,900 --> 00:08:44,900 May a pot hit your father in the head! 71 00:08:45,100 --> 00:08:51,400 May the devil burn off his whole beard in the next world! 72 00:08:52,410 --> 00:08:56,510 Here's to the Cossack soul for the last time! 73 00:09:27,510 --> 00:09:30,910 The songs are over. All is quiet. 74 00:09:31,610 --> 00:09:34,710 God-fearing people are already asleep. 75 00:09:35,310 --> 00:09:43,510 Only the new friends, having agreed not to part, were traveling together. 76 00:10:07,210 --> 00:10:10,810 Do you know the Ukrainian night? 77 00:10:11,510 --> 00:10:16,210 Oh! You do not know the Ukrainian night! 78 00:10:17,010 --> 00:10:22,510 Look upon it: the crescent moon looks out from the centre of the sky; 79 00:10:23,410 --> 00:10:30,710 the boundless dome of heaven unfolds, then unfolds yet more boundlessly. 80 00:10:31,810 --> 00:10:36,010 All the earth is bathed in silver light. 81 00:10:36,510 --> 00:10:42,410 The marvelous air is both refreshingly warm, 82 00:10:42,620 --> 00:10:48,320 and full of languor, and stirs an ocean of fragrances. 83 00:10:49,420 --> 00:10:58,520 But above, all is breathing; all is wondrous, triumphal. 84 00:10:58,920 --> 00:11:03,520 And the soul is full of vastness and marvel, 85 00:11:03,720 --> 00:11:11,100 and streams of silvery visions rise up harmoniously in its depths. 86 00:11:12,700 --> 00:11:15,300 Divine night! 87 00:11:16,500 --> 00:11:21,000 Enchanting night! 88 00:11:29,400 --> 00:11:34,400 Once... though I, honestly, no longer know why, 89 00:11:35,300 --> 00:11:39,200 they banished a demon from hell. 90 00:11:41,400 --> 00:11:43,500 How... how, buddy... 91 00:11:43,500 --> 00:11:48,900 How could a thing like that happen? A demon being banished from hell? 92 00:11:48,900 --> 00:11:52,800 What can I say, buddy? They kicked him out, and that's that! 93 00:11:53,250 --> 00:11:55,900 Like a man kicks out a dog from his hut! 94 00:11:58,000 --> 00:12:03,600 Maybe a whim came over him to do some good deed, 95 00:12:03,600 --> 00:12:06,100 and so... they showed him the door. 96 00:12:08,200 --> 00:12:12,300 And the poor demon got so homesick... 97 00:12:13,200 --> 00:12:17,500 ...so homesick for hell, that he was ready to hang himself! 98 00:12:19,400 --> 00:12:23,000 Well, what could he do? Drink his grief away! 99 00:12:23,700 --> 00:12:29,600 And the demon became such a vagabond as you won't find anywhere! 100 00:12:30,000 --> 00:12:34,700 From dawn to dusk, without fail, he'd sit in the pub! 101 00:12:46,100 --> 00:12:52,200 Hey, neighbour, you look about to nod off. 102 00:12:52,700 --> 00:12:56,800 I'll bet you're wishing now to be lying at home above your stove. 103 00:12:57,410 --> 00:13:00,610 There's no reason to keep secrets from you. 104 00:13:03,110 --> 00:13:05,010 Do you know 105 00:13:05,410 --> 00:13:07,510 that my soul 106 00:13:07,910 --> 00:13:10,810 was long ago sold to the devil? 107 00:13:11,610 --> 00:13:13,910 As if that was unheard of! 108 00:13:14,110 --> 00:13:17,410 Who hasn't dealt with the devil in his day? 109 00:13:17,610 --> 00:13:21,410 That's why we party like there's no tomorrow, as the saying goes! 110 00:13:24,110 --> 00:13:27,910 I'd party, but on this night... 111 00:13:28,110 --> 00:13:30,110 ...comes my fatal hour. 112 00:13:30,410 --> 00:13:37,610 Oh, if you don't abandon me, if you don't sleep for but one night... 113 00:13:38,320 --> 00:13:41,020 ...never will I forget your friendship. 114 00:13:42,020 --> 00:13:45,220 Why not help someone with such misfortune? 115 00:13:50,820 --> 00:13:56,720 May I be struck down, if that's not a tavern I see. 116 00:14:14,620 --> 00:14:17,520 And if Satan were to come? 117 00:14:18,220 --> 00:14:22,020 Who's Satan? Spit in his face. 118 00:14:22,520 --> 00:14:27,520 If he had the idea to appear this very minute and stand before me, 119 00:14:28,920 --> 00:14:34,520 I'd be a son of a dog if I didn't sock him right in the nose. 120 00:14:36,820 --> 00:14:42,520 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 121 00:14:42,520 --> 00:14:46,920 I'll spree and twirl for three straight days! 122 00:14:47,220 --> 00:14:50,820 Oh, if only the vodka were to last! 123 00:15:12,620 --> 00:15:16,920 I'd get it if I were drunk. But no, I'm not drunk. 124 00:15:17,130 --> 00:15:18,930 Honest to God, I'm not! 125 00:15:22,930 --> 00:15:28,130 I'd sooner let the forelock be cut from my own head, 126 00:15:28,830 --> 00:15:36,830 than let the devil sniff his dog's snout at a Christian soul! 127 00:16:40,130 --> 00:16:42,830 Where now? 128 00:16:56,330 --> 00:16:59,230 Some Hetman's messenger! 129 00:16:59,230 --> 00:17:03,130 Great job of taking the letter to the Tsarina! 130 00:17:10,330 --> 00:17:12,630 Hold him! Hold him! 131 00:17:12,630 --> 00:17:15,630 Stop! Stop! Catch him! 132 00:17:53,030 --> 00:17:57,430 You wily devil! 133 00:17:58,030 --> 00:18:01,930 May you choke on a rotten melon! 134 00:18:03,040 --> 00:18:08,140 May you die young, son of a dog! 135 00:18:16,740 --> 00:18:25,840 I'll bet a new hat that those women were having a laugh at my expense. 136 00:20:32,700 --> 00:20:36,700 Ha, little rascal! There you are! 137 00:20:36,800 --> 00:20:38,900 Ha, little rascal! 138 00:20:39,600 --> 00:20:41,700 There you a-are! 139 00:20:42,400 --> 00:20:47,000 Ha, little rascal! 140 00:20:47,600 --> 00:20:51,300 There you are! 141 00:20:51,800 --> 00:20:56,200 Ha, little rascal! 142 00:20:56,800 --> 00:21:00,700 There you are! 143 00:21:02,300 --> 00:21:06,400 It's just the Evil One trying to spook me. 144 00:21:13,100 --> 00:21:15,900 What a hideous face. 145 00:21:21,110 --> 00:21:25,110 What a demonic place... 146 00:21:27,710 --> 00:21:30,810 What a Satanic specter! 147 00:21:31,610 --> 00:21:38,210 Why did some devil, misfortune fall on him, have to drink a shot of vodka in the morning and interfere. 148 00:21:40,910 --> 00:21:47,310 Hooyah... a Cossack can't afford regrets... 149 00:22:26,910 --> 00:22:29,310 On the opposite shore already? 150 00:22:30,510 --> 00:22:36,610 Huh... only a demonic cabriolet might cross this. 151 00:24:14,310 --> 00:24:16,610 Now THOSE are revolting faces. 152 00:24:19,310 --> 00:24:24,610 At another time, God knows what I'd give to avoid this acquaintance. 153 00:24:26,010 --> 00:24:32,610 But now, there's nothing for it. I have to get familiar. 154 00:24:37,410 --> 00:24:41,110 God bless you, good people. 155 00:24:50,920 --> 00:24:53,020 I'm at your mercy today. 156 00:24:53,620 --> 00:24:56,820 Some say, that in this Christian world, 157 00:24:57,120 --> 00:25:00,720 the Hetman's letter was stolen by a demon, 158 00:25:02,220 --> 00:25:06,220 and since hell wasn't close, he swiped the horse, too. 159 00:25:07,720 --> 00:25:10,120 Do me a favour, good people: 160 00:25:10,220 --> 00:25:14,920 tell me, how would one, so to say, find his trail? 161 00:25:23,120 --> 00:25:27,720 I'll give you money. All you want. 162 00:25:53,420 --> 00:25:58,620 Oh, my. I've almost fallen into hell itself. 163 00:26:03,220 --> 00:26:04,720 Don't pester me. Don't... 164 00:26:24,720 --> 00:26:26,720 This isn't so terrible! 165 00:26:27,530 --> 00:26:32,030 I guess demonic scum don't keep fasts. 166 00:26:43,330 --> 00:26:44,830 What the devil! 167 00:26:52,730 --> 00:26:54,130 What the blazes! 168 00:27:03,630 --> 00:27:07,830 Sons of Herod's tribe, have you brought me here just to laugh at me?! 169 00:27:18,430 --> 00:27:23,030 All right. We'll give you your hat. 170 00:27:23,630 --> 00:27:29,330 But not before you play three games of "Fool" with us. 171 00:27:30,430 --> 00:27:34,030 You want a Cossack to play "Fool" with women?! 172 00:27:59,030 --> 00:28:03,030 I've got you now. 173 00:29:07,730 --> 00:29:09,530 What would you have me do? 174 00:29:11,530 --> 00:29:13,430 Listen closely: 175 00:29:14,030 --> 00:29:18,930 If you win but once, the hat is yours. 176 00:29:19,930 --> 00:29:24,130 But when you're left for a fool all three times, 177 00:29:24,740 --> 00:29:26,940 don't blame anyone; 178 00:29:27,540 --> 00:29:32,940 not only won't you see your hat, you may not ever see daylight again! 179 00:29:35,240 --> 00:29:37,740 Deal already, you grouch. 180 00:29:38,300 --> 00:29:39,600 What will happen will happen. 181 00:29:45,900 --> 00:29:50,200 If I had but one lousy trump... instead of this junk I'm getting. 182 00:30:11,500 --> 00:30:13,600 ... 183 00:30:16,400 --> 00:30:18,900 Fool! Fool! Fool! 184 00:30:20,400 --> 00:30:24,500 May you burst asunder, devilish tribe! 185 00:30:28,100 --> 00:30:31,100 You must've rigged the deck. 186 00:30:31,700 --> 00:30:36,100 I'll be dealing myself this time. 187 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 I'll trump that! 188 00:31:16,300 --> 00:31:18,400 I'll trump those kings, too! 189 00:31:19,700 --> 00:31:24,400 All of them! Trumped! Trumped! Trumped! 190 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 Oh, hell! 191 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 This isn't very Cossack-like. 192 00:31:47,900 --> 00:31:50,600 What're you trumping them with, neighbour? 193 00:31:51,810 --> 00:31:54,710 What with? Trumps, of course! 194 00:31:57,010 --> 00:32:03,010 Maybe for you these are trumps, but for us... nope! 195 00:32:09,010 --> 00:32:10,010 What's this devilry? 196 00:32:10,210 --> 00:32:11,900 Fool! Fool! Fool! 197 00:32:13,400 --> 00:32:13,800 Fool! 198 00:32:13,800 --> 00:32:15,300 Fool, fool, fool! 199 00:32:18,700 --> 00:32:20,300 Cursed witch. 200 00:32:20,700 --> 00:32:24,200 May you not live to see your children, wicked woman. 201 00:32:33,000 --> 00:32:33,700 Trump! 202 00:32:38,700 --> 00:32:39,800 Back off! 203 00:32:44,900 --> 00:32:48,600 Hey... what're you trumping that with, you old devil? 204 00:32:49,500 --> 00:32:51,400 Just look at that... 205 00:32:52,000 --> 00:32:53,300 What's this, then? 206 00:32:54,210 --> 00:32:56,910 Aha, obviously something's not right. 207 00:32:58,710 --> 00:33:01,510 What demonic trickery! 208 00:33:06,210 --> 00:33:09,110 ...and what if I make a sign of the cross? 209 00:33:25,610 --> 00:33:27,710 What a fool I was! 210 00:33:28,110 --> 00:33:31,910 Here, have a king! 211 00:33:34,710 --> 00:33:37,210 Cursed cat's offspring! 212 00:33:39,410 --> 00:33:41,410 Wouldn't you like an ace? 213 00:33:41,610 --> 00:33:43,210 Ace! 214 00:33:44,210 --> 00:33:45,010 Jack! 215 00:34:15,410 --> 00:34:21,210 Hooyah! A Cossack can't afford regrets... 216 00:34:25,520 --> 00:34:29,120 Oh no, that's not enough! 217 00:34:30,820 --> 00:34:38,920 If, right this minute, my fine horse isn't brought before me, 218 00:34:39,520 --> 00:34:44,620 then may lightning strike me in this most unholy place, 219 00:34:45,220 --> 00:34:50,020 if I do not make a sign of the cross over all of you! 220 00:35:05,920 --> 00:35:08,420 Here is your horse! 221 00:35:11,120 --> 00:35:14,520 Ah, I lament my friend's fate. 222 00:35:20,000 --> 00:35:24,600 Then give me some other horse to escape from your nest! 223 00:36:51,100 --> 00:36:52,700 Oh my God. Oh my God! 224 00:37:59,900 --> 00:38:02,600 What the devil was that? 225 00:38:03,500 --> 00:38:10,500 What the blazes? The strange things that can befall a man... 226 00:38:12,700 --> 00:38:17,900 Hooyah! A Cossack can't afford regrets! 227 00:38:19,800 --> 00:38:24,100 I'll spree and twirl for three straight days! 228 00:38:27,900 --> 00:38:31,200 I've no time to fool around any more! 229 00:40:08,550 --> 00:40:13,200 There, the Cossack saw such wonders, 230 00:40:13,900 --> 00:40:18,500 that the stories lasted him for a very long time. 231 00:40:18,600 --> 00:40:21,800 The End (English translation by Niffiwan)